• 服务简介

       世广知致力于为企业提供纽约时代广场大屏广告投放服务,同时配备国内外权威媒体报道,提供集稿件撰写、多语种翻译、媒体投放等多板块为一体的一站式服务。全方位提高企业影响力与知名度,助力企业在全球化进程里无碍前行。

     

       在全球范围内,世广知合作新闻媒体达5000家以上,遍布亚洲、欧洲、非洲、美洲和大洋洲,全国范围内合作权威媒体1000余家。我们不只想让你的声音,响彻中华大地!我们想让亮相“世界舞台”的你,被五大洲四大洋所熟知。

     

       世广知针对企业品牌优化需求,及网络营销的传播特性,召集了大量纸媒资深编辑,及新媒体创意文案写手,组建编辑团队,提供专业新闻稿及各类传播资料撰写服务。团队将根据客户要求,结合丰富的从业经验,悉心撰写原创稿件。

     

       考虑到不同国家的文化背景差异,出于外媒对非本土企业的认识可能不够深刻的顾虑,世广知提供“人机共译”翻译服务。在我们的专业编辑团队结合企业及时代背景,撰写好企业刷屏纽约时代广场的新闻后,完成翻译投放等一站式服务。

     

       世广知翻译服务结合人译和机译两种方式,双管齐下,保证企业对外新闻的严谨性、可读性。译客会根据稿件,利用自身专业性,反复斟酌,融入人性情感,将语言进行推敲和润色。最后再结合智能机器翻译的结果,取两者精华完稿。

  •  

     

    人工翻译

       专业翻译必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。这两步均要求译者对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。

     

       除了要保留原有涵义外,一篇好的翻译,对于目标语言的使用者来说,需要能达到母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯。

     

       世广知翻译服务团队成员均通过英语专业八级考试(TEM-8,Test for English Majors-Band 8)及其他语种考试,拥有十年以上从业经验。

  • 机器翻译

    01语料汇集

    项目文件 Project Files

    历史语料 Historic Corpus

    通用素材 Universal Building Blocks

    第三方参考语料 Third-party Reference

     

    02 语料分解

    术语表 Terminologies

    规则表 Rules

    高频表达 Common Expression

    规范与风格 Norm and Style

     

    03 资源准备

    1)主题专家主导术语培训;实时监控、答疑

       SME to provide guidance

    2)组建专门译员池:编辑风格、知识点培训

       Dedicated talent pool with screened and trained professionals

       机器翻译的发展一直与计算机技术、信息论、语言学等学科的发展紧密相关。从早期的词典匹配,到词典结合语言学专家知识的规则翻译,再到基于语料库的统计机器翻译,随着计算机计算能力的提升和多语言信息的增长,机器翻译技术越来越先进,翻译稿件的质量也越来越好。

     

       在翻译大潮来临之际,世广知坚持匠心,将译者的情感与机器的智慧相结合,实现“人机同步”工作,让译客和机器组成“翻译的黄金搭档”。

     

       自此,翻译不再是专家的单一行为,而是将译客从繁琐的初级翻译中解放出来,专注于中高难度级别翻译,助力翻译匠人深耕“翻译智慧”。

  • 审校流程

    01工作量压缩

    通过更合理的分句、排重、拼装,将实际需要生产的内容压缩至最少。以便更好的把控翻译质量,提升效率。

    Minimize actual workload for easier quality control and better efficiency.

     

    02机器翻译选择

    引入机译结果确认值,将规则翻译、统计翻译、和神经翻译三种方式综合,选择效果最好、最省事省力的译文。

    The confidence value is introduced to select the most suitable MT engines from rule-based, SMT and NMT.

     

    03协作生产

    译员能够及时复用同伴的工作,提高效率,保持一致性;在线讨论和答疑。

    Translators can reuse the work of their peers for improving efficiency and better consistency; online discussion and QA.

     

    04实时抽查监控

    项目组长或主题专家用传统的质控指标对译员进行实时检查,及时发现并排除隐患。

    Project leader or SME use traditional QA indicators to monitor the performance of translators for identification of potential problems.

       世广知翻译服务团队一直秉承“翻译是智慧产物”的理念,认为翻译质量与效率始终是使客户使的重要标准。因此,世广知倡导“人机共译”,同时也加入了严苛的审校流程,将人工翻译的质量和机器翻译的效率完美结合,引入人工智能、大数据、移动互联网等多个全新基因再融合再创新,将最终译文应用到客户企业对外的深层。

  • 中外协作

       “人工翻译”、“机器翻译”、“审校流程”完成后,世广知会将新闻稿件发送给合作美国及其他世界顶尖大学教授团队,进行严谨的探讨、修改。

     

       母语使用者可结合自身的教育水平、文化背景对翻译语言所要表达的含义发挥更深层次的见解及润色,让外媒对企业的报道可读性更强。

  • 智能检查

       Grammarly诞生于2009年,是一个AI人工智能技术支持并以英语为基础语言的、帮助使用者提高文章整体水平的平台。功能包括:

     

    文章类型预判

    Document Type Predicting

    引证生成

    Citation Generator

    拼写校正

    Spelling Checking

    单词推荐

    Vocabulary enhancement

    语境分析下的词汇应用纠正

    Contextual Spelling Checking

    语法规则纠正

    Grammar Checking

    标点符号纠正

    Punctuation Checking

    句式架构纠正

    Sentence Structure Checking

    文章原创性检查

    Plagiarism

    文章校对服务

    Proofreading

    原创检查 Plagiarism

    Grammarly后台自建的数据库包含超过80亿个网页,通过检索技术,可为作者的文章原创性做检查。作者可以清晰查看成文与网络上的原创文或其他伪原创文在内容上的重复度比例。目的在于排除文章剽窃可能性,为企业避免法律纠纷。

  • 推文结语

       随着大数据和人工智能日渐成熟的发展下,借助于语音识别、语义理解、自然语言处理等高速进步的技术,智能翻译时代已经全面到来。

     

       在新科技的支持下,世广知翻译服务已覆盖各个领域。通过“人机结合”模式,为企业打造多元化方案,满足客户不同场景化及个性化需求。

     

       纽约时代广场大屏广告为视觉性宣传,企业要被全世界所熟知还需依靠国外媒体的传播扩散,让更多人关注到企业传递的“全球化战略”信号。

     

       新闻稿件的质量,是企业能否提高品牌影响力、报道能否成为全球热点话题的先决条件之一。我们坚信“精准的翻译是走向世界的第一步”。

     

       世广知将为企业的全球化战略尽全部努力!全方位结合译者的情感和机器的效率、参照企业情况定制并翻译稿件,为您的出海保驾护航!

    世广知助力企业全球化!

    所有文章
    ×